Yabancı dilden çevirilen kitaplarda yayınevi çok önemli çünkü okuyana eziyet olabiliyor çeviri kötüyse.. Can yayınları ve iş bankası yayınları her zaman favorim olmuştur.
Yazarına ve varsa çeviren kişiye bakmak daha mantıklı.
Coğu yayınevi belli bir tür eserleri yayınlar mesela tarih alanında (bkz:Timaş Yayınları)derin devlet ve güçler (bkz:Lopus Yayınları) yazarı tanımasanda çoğu zaman yayınevinden kitabın kalitesini,yazarın siyasi fikri,düşüncesi anlıyabilirsin